Três poetas contemporâneas
Nesta edição, apresentamos três poetas nascidas nos anos oitenta, em diferentes latitudes. Paulista de Pitangueiras, Yasmin Bidim (1988) comparece com um poema de seu novo livro Pedra Preta (Ofícios Terrestres, 2025), no qual alcança uma elocução universal que, quando funciona, pode transformar o poema num clássico. Da mexicano-brasileira Paula Abramo (Cidade do México, 1980), que terá seu livro de estreia, Fiat Lux (2012), ser lançado em breve no Brasil, pela editora 34, apresentamos o poema “Collage”, sobre o mítico chupa-cabras. Da mexicano-escocesa Juana Adcock (1982), o primeiro poema de seu novo livro, recentemente lançado no México, Dolly Parton y la traducción imposible, em que parte da estrela da música country norte-americana para uma viagem lírica improvável. Yasmin escreve em português. Paula em espanhol e português. Juana em inglês e espanhol. Yasmin fotografa; Paula e Juana são tradutoras.
o parto
(Yasmin Bidim)
às vezes as mulheres não querem só os brinquedos às vezes as mulheres querem pensar as coisas sérias da vida os dramas os fenômenos a metafísica às vezes as mulheres querem correr alucinar às vezes elas querem sair varrer a sujeira pra debaixo do tapete às vezes as mulheres não querem dormir e muitas vezes elas não querem sequer ir para cama e há também claro as que não querem acordar nunca mais às vezes as mulheres querem só cantar e não ter filhos às vezes as mulheres enlouquecem e afogam seus filhos os de verdade e os imaginários às vezes as mulheres molham as mãos em enormes pilhas de louça nas pias desse país muitas e muitas vezes as mulheres conjecturam silenciosamente e resolvem – ainda mais silenciosamente – os conflitos do mundo às vezes, por fim, as mulheres desejam sentar ao lado da janela e escrever em um caderno sem pauta o inventário analítico de todos os pensamentos espalhados por cada um dos cômodos da casa e entregar ao mundo as palavras para que não virem restos memória e é assim que as mulheres fazem todo dia o parto da História Collage (Paula Abramo. Trad. de Ricardo Domeneck) Do minotauro, não o sangue, não os chifres; não Possêidon inflamado. Da fúria do minotauro, Minos e o tauro. Agarrar o touro pelos chifres. Diante da fera obscura, um copy paste milenar diz eu e recorta, do leopardo, as manchas; do camelo, a corcunca cognoscível: camelopardo, homem-do-saco, rinoceronte, tetraz-grande, chupacabra. O chupacabra: vítimas sangrentas entre agaves e milpas, Tlalixcoyan e Nanchital ensanguentados, e as presas vertendo, por um só, inquietante orifício, o valor nominal do peso mexicano. O chupacabra, o monstro óbvio. Do chupacabra, não o calafrio, não o avistamento alienígena. Do chupacabra, o chupar e a cabra. Não o canino do narval. Sim os dígitos multiplicados como câncer, no preço do taco de arenque vermelho. Do minotauro, Minos: o mesquinho fomentador da desgraça. Dolly Parton fala da tecnologia da tradução (Juana Adcock. Trad. Wilson Alves-Bezerra) apaixonar-me por um estrangeiro me permitiu voltar à infância a uma língua que não domino e que pacificador é não dominar subordinar-se à topologia dos gestos abandonar o controle a palavra aprendida à mesa com os tios e se deixar formar por uma linguagem oculta: espichar o pescoço e avistar palavras, deduzir significado, tom, intenção como se se pudesse absorver um idioma pela pura inércia de se comportar direitinho eu poderia te dizer a demarcação de cada sílaba o campo semântico da maioria dos substantivos o tom emocional de cada conector meses com meu sorriso de limão silente onde eu só sei dizer tá, tá bom, é, gostei, bom demais, docinho, obrigada voltar para casa e passar horas na esteira me demorando com meu conjugar os verbos e você sempre prodigiosamente inalcançável continuaria dormindo na praia minha voz decorará seu peito até imprimir um fotograma na sua pele do meu idealizador, meu capataz, como se diz não inventaram ainda a máquina que saiba nem me imitar nem me imitar imitando sua sintaxe desconhecida Coluna Leia Também - Contribuição de Wilson Alves-Bezerra Docente no Departamento de Letras UFSCar São Carlos 2º Secretário da Regional São Paulo do ANDES-SN